Ⅰ. 스페인어 관사와 한국어조사 체계 비교
스페인어를 배우는 국내의 학습자들에게 가장 어려운 언어 현상들 중 하나가 스페인어 관사 체계일 것이다. 우리말에는 관사라는 문법 범주가 없기 때문에 관사가 체계적으로 발달한 스페인어를 습득하는데 어려움이 생기게 된다. 빈도 관점에서 볼 때
교육과정을 통해 올바른 문법을 배워왔음에도 불구하고 한국어 문법에 대한 인식이 그다지 명확하지 않다. 이는 우리말에 대한 애정과 관심이 외국어에 대한 그것보다 저조하기 때문이다. 세계화 시대에 영어나 그 밖의 외국어를 말하고 쓸 줄 안다는 것은 큰 장점으로 작용한다. 취업에서도 외국어 실
1) 언어 지식
지식 체계의 위계상으로 볼 때 우리가 현재 모색하고 있는 국어지식 영역의 교육 내용들은 언어 관련 학습의 테두리에 들어가는 것이다. Halliday(1979)는 ‘언어 관련 학습’을 세 가지 유형으로 상세화 하였다.
① 언어 학습: 아동으로 하여금 더 효과적인 언어 사용자가 되게끔 도와주는
교육은 그 전제가 성립된다. 지역언어는 지역 사람들이, 그 언어를 사용함으로써 지역 사람으로서의 정체성이 확립되므로, 지역 사람으로서의 정체성을 확고히 하기 위해서는 지역언어를 교육하는 것이 필요하다. 또 지역언어는 저절로 배워 알아 사용하는 것이긴 하지만, 이 지역언어를 더 잘 사용하
소논문 요약 및 논문에 대한 자신의 생각
재외동포 아동 학습자를 위한 한국어회화
교재의 구성원리 및 개발에 관한 연구
1. 소논문 요약
현재 해외에서 사용되고 있는 한국어 교재들은 한국어에 대한 배경지식이 없는 외국인 성인 학습자를 대상으로 한 것으로 한국어에 대한 배경지
1. 서 론
현행 학교 문법에서는 품사를 아홉 개로 분류하고 있다. 이 9품사에 조사도 하나의 품사로 포함되어 있다. 품사는 단어를 분류하는 것이기에 단어가 아닌 것은 아예 품사로 분류할 수 없다. 그런데 조사는 단어이기에는 다른 품사의 단어들에 비해 자립성이 너무 약하고, 또 다른 단어(명사)와
01. 번역의 개념
1) 번역의 정의
번역은 사전에서는 “한 나라의 언어를 다른 나라의 언어로 옮기는 작업“이다. 이 때 전자의 언어를 원어 또는 출발어(source language)라 하고, 후자의 언어를 번역어 또는 도착어(target language)라고 한다.
번역에 대한 이런 정의는 원작의 사상을 완벽하게 기술할 수
신문에서 나타난 한글문법 오류사례, 신문에서 나타난 맞춤법 오류사례 실태조사
1. 로마자를 그대로 노출한 경우
2. 교열이 잘못된 것
3. 한글 맞춤법이 잘못된 것
4. 띄어쓰기가 잘못된 것
5. 문장 부호가 잘못된 것
6. 표준어 규정에 어긋난 것
7. 외래어 표기가 잘못된 것
8. 부정확한 어휘 사용
9.
조사’의 정당성 여부가 갈린다. 격조사는 체언에 붙어 문장 안에서 관계를 나타내는 조사라고 알려져 있는데 서술격 조사는 그렇지 않게 때문이다.
수업자료에 나온 예문을 보면,
(2) 가. 철수가 학생이다.
이 문장처럼, ‘철수가’ 격이 무엇이냐의 물음에 ‘주격이다’라고 말할 수는 있지